- Saksa keel on ELis enimräägitud emakeel ning Euroopa ajaloo ja poliitika võtmeelement.
- Saksa keele areng germaani hõimudest tänapäevani peegeldab sotsiaalseid, kultuurilisi ja tehnoloogilisi muutusi.
- Saksa keele õppimine avab uksi kõrghariduses, kvalifitseeritud töökohtades, äris ja kultuurielus mitmes riigis.
- Praegune keelepoliitika püüab tasakaalustada saksa keele edendamist mitmekeelsuse ja keeleliste õiguste austamisega.
El Saksa keel on palju enamat kui lihtsalt kooliaineSaksamaa on värav ühe Euroopa mõjukaima kultuuri juurde, millel on keeruline minevik ja olevik, mida iseloomustavad innovatsioon, Euroopa poliitika ja rahvusvaheline suhtlus. Mõistmine, kuidas keel, ajalugu ja igapäevaelu Saksamaal omavahel põimuvad, aitab meil paremini mõista mitte ainult riiki ennast, vaid ka Euroopa Liidu ja suure osa läänemaailma suunda.
Samal ajal Saksa keele õppimine tänapäeval on seotud väga spetsiifiliste võimalustega: maineka ülikooliõpingudKvalifitseeritud töökohad, ärivõimalused juhtivates ettevõtetes, kultuuriturism ning osalemine teadus- ja tehnoloogiaprojektides. Selles artiklis uurime rahulikult, kuid otsekoheselt, kuidas keel on arenenud, millist rolli see poliitikas ja majanduses mängib, millised tunnused iseloomustavad saksa kultuuri ning miks võib olla mõttekas investeerida aega ja vaeva selle valdamisse.
Saksa keel maailmakaardil
Saksa keel kuulub Indoeuroopa keelte perekonna läänegermaani haruKoos selliste keeltega nagu inglise ja hollandi keel pärineb see germaani hõimude iidsetest dialektidest, mis asustasid tänapäeva Saksamaad, Austriat, Šveitsi ja teisi Euroopa territooriume, ning on sajandite jooksul arenenud praeguseks koolides ja akadeemiates õpetatavaks standardkeeleks.
Praegu on saksa keel ametlik keel Saksamaal, Austrias ja Liechtensteinisja jagab ametlikku staatust Šveitsis, Luksemburgis, Belgias ja Lõuna-Tiroolis Itaalias. Kokku hinnatakse, et umbes 130 miljonit inimest Seda räägitakse emakeelena või tavalise teise keelena, mis asetab selle Euroopa Liidus enim kõnelejate emakeeleks ja umbes kaheteistkümnendaks enim kõneldavate keelte seas maailmas.
Väljaspool Kesk-Euroopat on saksa keel levinud mitmel ajaloolisel põhjusel: ränne, koloniseerimine, kaubandus ja kultuurivahetusSeepärast leiame tänapäeval saksakeelseid kogukondi Brasiilias, Namiibias, Ameerika Ühendriikides (näiteks Pennsylvania Dutch), Kanadas ja mitmes Ida-Euroopa riigis. Kõik need dialektid säilitavad algse dialekti tunnuseid, mis on segatud kohalike keelte mõjutustega.
Lisaks moodustab saksa keel keel mitme normatiivse keskusegaPuudub üksainus „puhas” variant, vaid pigem riiklikud standardid (saksa keel Saksamaal, Austria saksa keel, Šveitsi saksa keel jne), mida tunnustatakse ja kasutatakse meedias, halduses ja hariduses. See tekitab leksikaalseid ja foneetilisi erinevusi, kuid kõiki neid peetakse sama keeleruumi osaks.
Germaani hõimudest tänapäeva riigini: ajalugu ja keel
Saksamaa ja selle keele ajalugu algab ... Germaani hõimud, kes sattusid Rooma impeeriumiga konfliktiOluliseks sündmuseks oli Teutoburgi metsa lahing (9. aastal pKr), milles germaani hõimud alistasid Rooma leegionid. See võit peatas Rooma laienemise itta ning võimaldas germaani rahvastel säilitada oma iseseisvuse ja keele, selle asemel, et lasta end täielikult romaniseerida, nagu juhtus teistes territooriumides.
Aja jooksul muutusid need külad kuningriigid, vürstiriigid ja linnriigid mis olid osa Püha Rooma impeeriumist. Keskajal killustus germaani maailm arvukateks poliitilisteks üksusteks, kus oli suur kohalike dialektide mitmekesisus. "Saksa standardkeelt" veel ei eksisteerinud, vaid pigem piirkondlike keelte mosaiik, millel olid omavahel seotud keelelised sarnasused.
Poliitilise ühinemise protsess algas palju hiljem, 1871. aastal Preisimaa juhtimisel, kui Saksa impeeriumSellest uuest riigist sai mõne aastakümne jooksul tööstuslik ja sõjaline suurvõim, millel oli tugev tehnoloogiline ja teaduslik areng. Impeeriumi tõus tingis ka vajaduse konsolideerida standardkeel, mis oleks ühiseks tööriistaks halduses, hariduses ja sõjaväes.
Esimene maailmasõda oli pöördepunkt. Pärast lüüasaamist kehtestas Versailles' rahulepinguga karmid majanduslikud ja territoriaalsed tingimused, mis tekitasid kriis, inflatsioon ja sügavad sotsiaalsed rahutusedSee olukord soodustas natsionaalsotsialismi tõusu ja viis Saksamaa oma ajaloo pimedama perioodi: natsidiktatuuri, Teise maailmasõja ja holokausti.
Pärast 1945. aastat jäeti Saksamaa maha jagatud kaheks osariigiksLäänes asus Saksamaa Liitvabariik (SV) oma demokraatliku ja kapitalistliku orientatsiooniga ning idas Nõukogude Liidu mõju all ja sotsialistliku süsteemiga Saksa Demokraatlik Vabariik (SDV). Berliini müür sümboliseeris seda jaotust kuni 1989. aastani. Saksamaa taasühinemine 3. oktoobril 1990 andis aluse tänapäeva Saksamaale, Euroopa Liitu integreeritud parlamentaarsele demokraatiale, mis on väga aktiivne ELi poliitikas.
Kuidas saksa keel on sajandite jooksul muutunud
Saksa keel ei ole olnud staatiline; see on läbi teinud kõik endast oleneva. hästi eristatud ajaloolised etapid mis aitavad meil mõista, miks see kõlab nii, nagu see tänapäeval kõlab, ja miks selle grammatika on selline, nagu see on. Selle päritolu osas võime rääkida ühisest protogermaani keelest, esivanemate keelest, millest kõik germaani keeled (saksa, inglise, rootsi, taani jne) on tuletatud.
Üks suuri verstaposte oli nn. esimese germaani kaashääliku muutusSeda tuntakse ka Grimmi seadusena (jah, seesama Jacob Grimm muinasjuttudest). See muutus mõjutas kaashäälikute häälikut ja selgitab vastavusi, näiteks ladina p ja af vahel saksa ja inglise keeles: näiteks ladina keeles on "pes" seotud saksa keeles sõnaga "Fuß" ja inglise keeles sõnaga "foot"; "pisces" on seotud sõnadega "Fisch" ja "fish". See on süstemaatiline muster, mitte isoleeritud kokkusattumus.
Hiljem teise kaashääliku muutusSee mõjutas ainult ülemsaksa keelt ja eristas seda alamsaksa keelest ja selle sõsarkeeltest. Klassikaline näide on kaashääliku p areng f-iks ülemsaksa keeles, samas kui p säilib alamsaksa ja inglise keeles: kontrast sõnade Schiff (ülemsaksa), Schepp (alamsaksa) ja ship (inglise keeles) vahel illustreerib seda nähtust.
Kõrgkeskajal tekkis nn vanaülemsaksa keel (umbes 750–1050). See on selliste tekstide keel nagu HildebrandsliedKangelasluuletus, milles isa ja poeg kohtuvad lahinguväljal traagilise tulemusega. Sellesse perioodi kuuluvad ka kuulsad Merseburgi võlud, maagilised valemid, mis peegeldavad eelkristlikke uskumusi ja näitavad arhailist saksa keelt, mis on täis nüüdseks kadunud käändeid ja vorme.
Aastatel 1050–1350 räägime ülemkesksaksa keelest, mis langeb kokku Trubaduuride ja õukondliku armastuse ajastuSellised autorid nagu Walther von der Vogelweide kirjutasid armastus- ja poliitilisi luuletusi, mida uuritakse tänaseni. Paljusid tänapäeva saksa keele tudengile tuttavaid sõnu võib juba selle perioodi tekstides ära tunda: terminitel nagu Bett, Blumen ja Gras on oma tänapäevaste vastetega väga sarnased vormid, ehkki väikeste erinevustega.
Sel perioodil on täheldatud ka kalduvust kanda osa grammatilisest teabest nimisõnadest artiklitesse ja omadussõnadesseSee on praeguse süsteemi algus, mille puhul lõpud jagatakse määrajateks ja omadussõnadeks – praktika, mis õpilasi sageli frustreerib. Juba siis hakati nimisõnade käänamist lihtsustama, samal ajal kui nendega kaasnevate sõnade tähtsus suurenes.
Nn varauusülemsaksa keelt iseloomustab alates 15. sajandi keskpaigast tihe konkurents dialektide vahel ja trükikunsti esiletõus. Just selles kontekstis kujunebki ... Martin LutherLuther, kelle piiblitõlge saksa keelde avaldas tohutut mõju laialdaselt kasutatava kirjaliku standardi loomisele. Vaatamata laialt levinud müüdile ei "leiutanud" Luther saksa keelt ega olnud ta ka selle ainus keeleline "isa".
Lutheri kasutatud sort, mida mõnikord nimetatakse Lutherdeutsch Meißeni saksa keel võeti suures osas omaks protestantlikes piirkondades, kuid katoliiklikud alad säilitasid ka teisi traditsioone, näiteks nn Gemeines Deutsch (germaani keel). Sellest kooseksisteerimisest tekkisid alternatiivsed leksikaalsed valikud: mõned Lutheri väljendid, näiteks Ebenbild (pilt), on jäänud püsima; teised, näiteks flugs (kiiresti), on asendatud teistest dialektidest peale surutud vormidega, näiteks bald.
Saksamaa ühendamisega 1871. aastal ja kohustusliku hariduse laiendamisega suurenes vajadus uue ülemsaksa keele lõplikult standardiseerimiseks19. sajandi lõpus kehtestasid sellised teosed nagu Dudeni grammatika ja sõnaraamat õigekirja- ja grammatikareeglid, mis hilisemate parandustega on tänapäevalgi juhiseks. Sellest hoolimata muutus keel jätkuvalt ja kohanes uute sotsiaalsete, tehniliste ja kultuuriliste oludega.
Juba 19. ja 20. sajandil on saksa keel omaks võtnud suure hulga laensõnad teistest keeltest, eriti prantsuse ja inglise keelestnii kõnekeeles kui ka tehnilises sfääris: sõnad nagu „aadress“, „autor“ või „hetk“ pärinevad prantsuse keelest, samas kui viimastel aastakümnetel on laialt levinud tehnoloogia, majanduse või popkultuuriga seotud anglitsismid.
Keel pidevas muutumises
Tänapäeva saksa standardkeel, mida õpetatakse akadeemiates ja rakendustes, ei ole staatiline üksus. Tegelikult... See areneb pidevalt, nii grammatika kui ka sõnavara osas.Näiteks paljusid „klassikalisi” konjunktiivivorme, nagu stünde või würfe, kasutatakse igapäevakõnes üha vähem, neid asendavad analüütilised konstruktsioonid würde'ga (würde stehen, würde werfen), mida kõnelejad tajuvad loomulikumana.
Samuti on täheldatud, kuidas mõned verbid omandavad modaalverbidega sarnaseid funktsioone. Näiteks vajadus (vajadus) on silmatorkav: seda kasutatakse üha enam modaalverbide sarnastes struktuurides, näiteks „das brauch ich dir nicht zu sagen“, mis on tänapäeva saksa kõnekeeles väga sagedased.
Mõju internet ja sotsiaalsed võrgustikud See on soodustanud selliste nähtuste teket nagu vong-sprache, humoorikas ja tahtlikult ebatraditsiooniline kirjutamisvorm, millest väljend „i bims“ tekkis väljendi „ich bin“ deformatsioonina. See väljend valiti 2017. aastal isegi aasta noortesõnaks, mis näitab, mil määral noorte keeleline loovus avalikku arutellu tungib.
Teine pidev muutuste allikas on kontakt globaalne inglise keel, eriti tehnilises, äri- ja meediakontekstisSellised terminid nagu „Shitstorm“, mida kasutavad isegi kõrgetasemelised poliitikud, või ingliskeelsetest baasidest saksa keelde kohandatud neologismid (näiteks wellnessen) on tavakeelde integreeritud, hoolimata keelepuristide kriitikast.
Lisaks standardnormile on ilmunud ka uusi sorte, näiteks KiezdeutschNaabruskonna saksa keel, mida iseloomustab segunemine teiste keeltega, mida räägivad suurlinnades elavad sisserändaja päritolu noored. Need keelevormid pole kaugeltki "vead", vaid näitavad keele võimet mitmekeelsetes kontekstides taasleiutada ning paljastada väga elavat sotsiaalset ja kultuurilist dünaamikat.
Tegelikult on saksa keel, nagu iga teine keel, See kohandub oma kõnelejate eluga.Kui see ei muutuks, räägiksime jätkuvalt viisil, mis on praegustele saksa keele kõnelejatele arusaamatu. Standardiseerimine on oluline nii kirjaliku kui ka ametliku suhtluse jaoks, kuid see ei kõrvalda piirkondlike, sotsiaalsete ja põlvkondadevaheliste erinevuste rikkust.
Saksa keel, majandus ja ärimaailm
Saksamaa on üks neist planeedi peamised majandus- ja ekspordijõudSelle auto-, keemia-, farmaatsia-, masinaehitus- ja tehnoloogiatööstus on esindatud praktiliselt igal globaalsel turul. Saksa keele oskus avab palju uksi otseste ärisuhete loomiseks Saksamaa, Austria või Šveitsi ettevõtetega.
Töövaldkonnas võimaldab oskus end saksa keeles väljendada Pea läbirääkimisi ilma vahendajateta, mõista paremini ettevõtte kultuuri teiselt poolt ja usaldust luua. Paljud Euroopa rahvusvaheliste ettevõtete ametikohad väärtustavad sõnaselgelt saksa keele oskust, isegi kui tavapärase töökeelena kasutatakse inglise keelt, sest see hõlbustab suhtlemist saksakeelse peakorteri, tarnijate ja klientidega.
Lisaks konkureerivad mitmed riigid globaalses kontekstis uute töötajate ligimeelitamise nimel kvalifitseeritud välismaised talendidSaksamaa kasutab oma keelt majanduspoliitika vahendina: spetsialistide ligimeelitamise programmid, tööpakkumised inseneridele, tervishoiutöötajatele või infotehnoloogia spetsialistidele ning kraadide tunnustamise poliitika käivad käsikäes saksa keele edendamisega kui kasuliku keelega Kesk-Euroopas elamiseks ja töötamiseks.
Haridus, ülikoolid ja keelepoliitika
Üks Saksamaa valimise suuri eeliseid on see, et Paljudel nende ülikooliõpingutel avalikes õppeasutustes ei ole kõrgeid õppemakse.Ja paljudel juhtudel on need praktiliselt tasuta. Organisatsioonid nagu DAAD (Saksa Akadeemiline Vahetusteenistus) pakuvad atraktiivseid stipendiume rahvusvahelistele üliõpilastele paljudes valdkondades: inseneriteadus, loodusteadused, arhitektuur, filosoofia, muusikateadus jne.
Saksa ülikoolisüsteem naudib suurepärane rahvusvaheline maine See on tingitud nende praktilisest lähenemisest, sidemetest teaduse ja tööstusega ning prestiižsete ajalooliste keskuste olemasolust. Enamikule neist programmidest juurdepääsuks on vaja saksa keele oskuse tõendit, kuna märkimisväärne osa õppekavast õpetatakse endiselt saksa keeles, eriti bakalaureuse- ja mõnel magistriõppe tasemel.
Saksa keele õppimise ülemaailmne laienemine ei ole juhuslik: see reageerib ka Saksamaa riigi ja institutsioonide, näiteks Goethe Instituudi aktiivne keelepoliitikaPärast Teist maailmasõda otsustas Saksamaa Liitvabariik edendada demokraatliku ja Euroopa-meelse „uue Saksamaa” kuvandit, kasutades keele levitamist kultuuridiplomaatia ja rahvusvahelise maine taastamise vahendina.
Didaktika ja keelepoliitika spetsialistide sõnul ei ole praegune eesmärk saksa keelt teistele keeltele "peale suruda", vaid esitleda seda atraktiivse valikuna mitmekeelsuse raamistikusSaksamaa soovib, et teda tajutaks Kesk-Euroopa tegijana ning tema keelt kultuuri, teaduse ja töö keelena pluralistlikul kontinendil.
Samal ajal on keelepoliitikal ka sisemine mõõde: integratsioonikursused immigrantidelePerekonna taasühinemise keelenõuded või koolireeglid selle kohta, milliseid keeli mänguväljakul kasutada võib, on otsused, millel on tugev poliitiline komponent. Paljud eksperdid kritiseerivad mõningaid keeleeksameid, kuna need toimivad pigem barjääridena kui sildadena, ning väidavad, et keeli on parem õppida stiimulite ja tunnustuse abil kui karistuste abil.
Sellised meetmed nagu keelata koolides muude keelte kui saksa keele kasutamineisegi vahetunni ajal, sest seda peetakse keeleliste õiguste rikkumiseks ja laste mitmekeelsuse loomuliku arengu takistuseks. Keeleeksperdid väidavad, et keele halvustamine tähendab selle kõnelejate halvustamist ning nõuavad, et koolid tunnustaksid ja väärtustaksid kõiki keeli, mida õpilased "seljakotis" kaasa toovad.
Miks õppida tänapäeval saksa keelt?
Saksa keele õppimise põhjused on väga erinevad, kuid need jagunevad tavaliselt kolme põhikategooriasse: kultuur, karjäär ja elukogemusKultuurilisel tasandil avab saksa keel otsese juurdepääsu... Goethe, Kafka ja Thomas Manni kirjandus või Christa Wolfi loomingusse, Kanti, Hegeli või Habermasi filosoofiasse ning muusikatraditsiooni, mis ulatub Bachist ja Beethovenist kuni praeguse Berliini muusikamaastikuni.
Töökohal on saksa keel a See on märkimisväärne eelis sellistes sektorites nagu inseneritööstus, autotööstus, taastuvenergia, konsultatsioonid, logistika ja teadusuuringud.Paljud rahvusvahelised ettevõtted hindavad eriti neid, kes oskavad töötada tehnilise dokumentatsiooniga saksa keeles või suhelda saksakeelsete partneritega ilma kolmandate osapoolte abita.
Isiklikust vaatenurgast võimaldab saksa keele oskus õppima, praktikale või tööle kandideerima saksakeelsetes riikides palju intensiivsemaltSee muudab ka turismikogemust: linnades nagu Berliin, München, Viin või Zürich ringi liikudes hõlbustab kohaliku keele oskus spontaanseid vestlusi, kultuuriliste nüansside mõistmist ja tihedamat kontakti igapäevaeluga.
Lisaks pakuvad Saksamaa ja tema saksakeelsed naabrid suurt mitmekesisust maastikud, piirkondlikud traditsioonid ja populaarsed festivalidMüncheni Oktoberfest on vaid jäämäe tipp: Reini jõel toimuvad veinifestivalid, Kölnis karnevalid, Nürnbergis jõuluturud ning Austrias ja Šveitsis on Alpide traditsioonid. Keele abil lakkab kogu see maailm olemast pelgalt turismimaastik ja saab seestpoolt kogetavaks keskkonnaks.
Saksa keele õppimise meetodid ja strateegiad
Saksa keele oskus nõuab visadust, aga tänapäeval on palju üksteist täiendavaid teid edasiliikumiseksVäga levinud valik on rakendused ja veebiplatvormid, näiteks Duolingo, Babbel ja teised, mis võimaldavad alustada nullist, harjutada sõnavara ja grammatika põhitõdesid ning luua igapäevase keelega suhtlemise rutiini.
Kuid kindla aluse loomiseks ja tõeliseks arendamiseks kuulamisoskus, suhtlemine ja grammatiline täpsusVäga kasulik on neid tööriistu kombineerida struktureeritumate kursustega: näost näkku või veebitunnid kvalifitseeritud õpetajatega, kus töötatakse progressiivsete materjalidega, lahendatakse kahtlusi ja harjutatakse vestlust juhendatud viisil.
Teine eriti tõhus viis on keelekümblusprogrammidNende valikute hulka kuuluvad välisõppe programmid Saksamaal, Austrias või Šveitsis, intensiivkursused kohalikes keelekoolides või isegi erialane praktika nendes riikides asuvates ettevõtetes. Igapäevane elamine saksakeelses keskkonnas sunnib aju keelt pidevalt "aktiveerima" ja kiirendab oluliselt õppeprotsessi.
osa keelevahetus Nad on ka väga väärtuslik tööriist: olgu siis näost näkku tandemivestluste (hispaania keelt kõnelev inimene õpib saksa keelt ja saksa keelt kõnelev inimene õpib hispaania keelt) või videokõnede platvormide kaudu saate harjutada päris vestlust, saada mitteametlikke parandusi ja muu hulgas paremini mõista teineteise kultuuri nende selgituste ja igapäevaelu näidete kaudu.
Lõppkokkuvõttes on võti ühendamises regulaarne kokkupuude, aktiivne harjutamine ja isiklik motivatsioonOriginaalversioonis sarjade vaatamine, taskuhäälingusaadete kuulamine, lihtsate uudisteartiklite lugemine, lühikeste tekstide kirjutamine ja vigade tegemise kartmata jätmine on sammud, mis päevast päeva kokku liites teevad vahet paigalseisva õppimise ja pideva edasimineku vahel.
Saksa kultuur: laualt vaimule
Kui inimesed räägivad „Saksa kultuurist“, siis mõeldakse neile sageli filosoofiat, klassikalist muusikat või suuri muuseume, aga igapäevaelu pakub palju kättesaadavamaid kultuuriväljendusi, alustades millestki nii tavalisest nagu leib. Saksamaal on olemas tõeline leivakultuur, mida tunnustatakse selle mitmekesisuse ja käsitöötraditsioonide poolestsadade registreeritud sortidega.
Kõige esinduslikumate tüüpide hulka kuuluvad rukkileib, täisteraleib ja segaleibJa ärgem unustagem populaarset brezlit ehk kringlivõileiba, mis on sõlmekujuline soolane küpsetis, millest on saanud kulinaarne ikoon. Pagaritöökodades hinnatakse kõrgelt värskust, kvaliteetseid koostisosi ja traditsioonilisi meetodeid ning sakslaste seas pole haruldane, et nende usaldusväärne pagariäri asub nende naabruses.
Riiki külastavatele inimestele on hea viis selle igapäevase kultuuri osaga tutvumiseks küsige kohalikelt nende lemmikpagaritöökodade kohta ja teid julgustatakse proovima erinevat tüüpi teraviljadest, seemnetest või piirkondlikest jahudest valmistatud leiba. Nende väikeste rituaalide kaudu puutute kokku igapäevaste kommetega, mis paljastavad palju Saksa ühiskonna suhtest toidu ja käsitööga.
Kaasaegne saksa kultuur väljendub ka sellistes valdkondades nagu disain, mood ja kujutav kunstBrändid, millel on tahtlikult kitši esteetika, näiteks disainer Abarna Kugathasani Kitschy Couture projekt, mängivad iroonia, sädeluse ja liialdustega, kuid rõhutavad identiteedi, suhtumise ja eneseväljenduse küsimusi. See on näide sellest, kuidas uued põlvkonnad traditsioonilisi esteetilisi koode ümber tõlgendavad ja kahtluse alla seavad.
Samal ajal jääb Saksamaa kirjanduse, teatri, autorikino ja nüüdismuusika juhtiv tegelaneKuna Berliini, Hamburgi ja Leipzigi linnade kultuurimaastik on väga mitmekesine, muudavad avalikud teatrid, filmifestivalid, kontserdisaalid ja kaasaegse kunsti keskused paljudest Saksamaa linnadest Euroopa tipptasemel kultuurikeskused.
Mitmekeelsus, võim ja keelelised õigused
Saksamaal keelest ja kultuurist rääkimine hõlmab teema käsitlemist, näiteks Mitmekeelsus ja kuidas keeli ühiskonnas hallatakseEuroopa tasandil on saksa keel ELis kõige levinum emakeel, kuid ELi institutsioonide igapäevatöös on inglise keelel palju suurem kaal, mis avab arutelusid keelelise tasakaalu ja esindatuse üle.
Saksamaal ja Austrias osutavad keelepoliitika eksperdid tunnustatud ajalooliste vähemuste õiguste erinevus (näiteks sorbi, taani, friisi keel) ja paljude sisserändajate ja pagulaskogukondade keelte spetsiifiliste õiguste puudumine. Kuigi esimestel on teatav kaitse, ei ole paljudel teistel klassides ja naabruskondades esinevatel keeltel sarnast tunnustust.
See on pannud mõned keeleteadlased ja aktivistid propageerima keeleliste õiguste kaitsmise võrgustikudEesmärk on esile tõsta neid ebavõrdsusi ja edendada lähenemisviisi, mis käsitleb keeli kui põhilisi inimõigusi. See kaitseb ideed, et igaühel on õigus oma emakeele austamisele ja kasutamisele teatud kontekstides, ilma et see oleks vastuolus saksa keele õppimisega ühiskonna ühise keelena.
Sellest vaatenurgast lähtudes tehakse ettepanek, et Mitmekeelsust tunnustatakse selgesõnaliselt inimõigusenaNii riiklikul kui ka Euroopa tasandil peaks hariduspoliitika edendama mitme keele õppimist lisaks tüüpilisele emakeele ja inglise keele kombinatsioonile. Seega võiks õpilane õppida saksa keelt, aga ka türgi, rumeenia, araabia või muid tema keskkonnas räägitavaid keeli, tugevdades seeläbi tõelist mitmekeelset pädevust.
Praktikas tähendaks see immigratsiooni keeleeksamite ülevaatamist, kooli keelekasutuse reeglite ümbermõtestamist ning materjalide ja projektide edendamist, mis väärtustavad kõiki keeli klassis. Sel viisil ei esitletaks saksa keelt tõrjuva vahendina, vaid kui Euroopa keel, mis eksisteerib võrdsetel alustel koos paljude teiste keeltega ja see moodustab osa laiemast kommunikatiivsete ressursside repertuaarist.
Keele, kultuuri ja ajaloo suhe saksakeelses maailmas on lühidalt öeldes palju keerulisem ja rikkalikum, kui Oktoberfesti klišeed või filmistereotüübid väidavad; saksa keel on liikunud ruunidest sotsiaalmeediasse, laastavatest sõdadest Euroopa projektide juhtimiseni ja tänapäeval muutub see jätkuvalt oma kõnelejate tempos, mis muudab selle keele ja kultuuri käsitlemise nõudlikuks, kuid äärmiselt stimuleerivaks kogemuseks neile, kes otsustavad seda tõsiselt võtta.

